Well, they know she needs all the energy she can get to deal with Calvin!
Probably around 6 or 6:30 p.m. — well before Calvin’s usual bedtime. Rosalyn isn’t being mean; she’s just in no mood to put up with Calvin’s bull, especially after the stunt he just pulled!
Mr. Gray has no idea what his sister’s been up to. He once asked her what she was planning at the Fuse, and she point-blank told him it was none of his business as she sped off in her car.
“Deus ex machina.”
Ah, but they make self-adhesive envelopes, too, now.
“Out of the Depths.”
“La blousa”? Never heard of that word in over 43 years of Spanish. It’s “la blusa,” and it means “blouse.” “Shirt” is “la camisa.”
In this instance, it’s a matter of case, gender, and number. German grammar requires the construction to be “aus DER tiefe” — “Out of the Depths.” But one doesn’t have to be a student of German to drive a musical perfectionist like Schroeder crazy, and Charlie Brown knows it.
Exactly. That’s what words are for — to be used to give clarity and precision to one’s expressions. Nobody wants to hear “pretty” or “charming” all the time; they’re vague and overused adjectives.
Have you fellows met Marmaduke?