Baldo by Hector D. Cantu and Carlos Castellanos

Baldo

Comments (16) (Please sign in to comment)

  1. TEMPLO S.U.D.

    TEMPLO S.U.D. said, almost 4 years ago

    Oh, I get it. Moth-ers. Sounds like a lame pun.

  2. MadCow

    MadCow GoComics PRO Member said, almost 4 years ago

    I thought Gracie was the smart one!

  3. pschearer

    pschearer GoComics PRO Member said, almost 4 years ago

    The Spanish version has the book titled “Ser Ama de Casa es lo Mejor”, which Bing Translate gives as “Being a Housewife is the Best”. The entire joke got lost. I’ve long suspected that the cartoonists write in English and that someone else translates into the Spanish version. Does anyone here know for sure?

  4. androgenoide

    androgenoide said, almost 4 years ago

    @pschearer

    The artwork is different in the two strips which suggests complicity of the artist but the translations don’t match… Don’t know what to make of this. The Pearls strips in Spanish, on the other hand, are very obviously translations because very few of the puns ever make sense in Spanish.

  5. joegeethree

    joegeethree said, almost 4 years ago

    “Ama de Casa????” I’ve watched plenty of telenovelas over the years and I never ever heard that before. Must be colloquial.

  6. comicsssfan

    comicsssfan said, almost 4 years ago

    Wonder how the book was. Probably a collection of stories.

  7. chasm_b

    chasm_b GoComics PRO Member said, almost 4 years ago

    Is this a comment on the fact that Gracie lost her mother when she was younger, so she misread the word?

  8. hippogriff

    hippogriff said, almost 4 years ago

    Our TV logs are always listing something called “How I Met Your Moth”.

  9. Parsat

    Parsat said, almost 4 years ago

    She’s also holding the “moth” upside down…

  10. harmgb

    harmgb said, almost 4 years ago

    What is with these scam ads? “I work from home and make $13,000 a month”? Comics.com has to pay the bills, but these ads are by criminals.

  11. androgenoide

    androgenoide said, almost 4 years ago

    @androgenoide

    Sorry about the ambiguous response this morning… I wasn’t familiar with the word “polillas”… No, the Spanish version is not a translation. It is a distinctly different joke.

  12. androgenoide

    androgenoide said, almost 4 years ago

    @joegeethree

    Ama de casa/ housewife… a pretty familiar term around my neighborhood, which is, incidentally, pretty much all Mexican/Central American… and I do hear it on the telenovelas but then, Univision buys a lot of them from Televisa so you’d expect a lot of Mexicanisms.

  13. androgenoide

    androgenoide said, almost 4 years ago

    Come to think of it, I’ve been incredibly dense. The Spanish language joke works here too… if we assume she thought that this would be an unused (actually moth-eaten) book. It’s just that the “mother/moth-er” pun was so overwhelmingly obvious that it didn’t occur to me that there might be another way to read it. Live and learn.

  14. Coolio Say What

    Coolio Say What said, almost 4 years ago

    Moth-ers, i get it.

  15. comicsssfan

    comicsssfan said, almost 4 years ago

    @androgenoide

    Yeah, even I got this one.

  16. Load the rest of the comments (1).