Minor translation error which doesn’t detract from the cartoon’s intent.
”Ich lass mir Kopenhagen nicht Schlechtreden”
It should perhaps have been translated as ”I will not let anyone badmouth Copenhagen”.
Well, she originally said:
”Wer Kopenhagen jetzt nur schlechtredet, beteiligt sich am Geschäft derer, die bremsen, statt voranzugehen.”
and that translates to:
”Anyone who just badmouths Copenhagen now, is engaging in the business of those who are applying the brakes rather than moving forward.”
Minor translation error which doesn’t detract from the cartoon’s intent.
”Ich lass mir Kopenhagen nicht Schlechtreden”
It should perhaps have been translated as ”I will not let anyone badmouth Copenhagen”.
Well, she originally said: ”Wer Kopenhagen jetzt nur schlechtredet, beteiligt sich am Geschäft derer, die bremsen, statt voranzugehen.” and that translates to: ”Anyone who just badmouths Copenhagen now, is engaging in the business of those who are applying the brakes rather than moving forward.”