*arena sanitaria o caja de arena
“Miramos”
That translation can’t be right.
Lol, they thought it was supposed to say “HUGE reminder”
“Cafetería,” no “cena.” It’s diner, not dinner.
Panel 1 is translated incorrectly. It should be “No puedo decir que lo he hecho.”
“Acerca de”? Are they just running the comic through an auto-translator?
It’s “Buenas noticias.” Do they just run the comic through Google Translate? :/
Let’s just say “tenía huevos” means figuratively that he was very bold, or literally that he had a certain body part..
Good morning! Wow, today’s comic joke means something completely different in Spanish…
*arena sanitaria o caja de arena