Off the Mark by Mark Parisi for December 22, 2012

  1. Minime 100x100
    Linux0s  over 11 years ago

    Or quite a menu.

     •  Reply
  2. Capture
    BRI-NO-MITE!! Premium Member over 11 years ago

    Donner is German for thunder, Blitzen is lightning.

     •  Reply
  3. Stewiebrian
    pouncingtiger  over 11 years ago

    It’s too bad that they got Blitzen’s name wrong. It’s Blixem.

     •  Reply
  4. Img 0813
    GoodQuestion Premium Member over 11 years ago

    Guess Rudolph wood make him feel light-headed . . . ☻

     •  Reply
  5. Snoopy
    Darryl Heine  over 11 years ago

    A wish list for a crocodile???

     •  Reply
  6. My eye
    vldazzle  over 11 years ago

    He wants to leave Santa with only Rudolph to pull that big sleigh? I think that qualifies for the naughty list – nothing but coal for that croc!

     •  Reply
  7. Missing large
    qmwnebrvt  over 11 years ago

    Apparently, the original names were “Dunder” & “Blixem”. Read more at http://www.snopes.com/holidays/christmas/donner.asp

     •  Reply
  8. Missing large
    Linda Pearson  over 11 years ago

    I grew up hearing it as Donner but not sure. What we need is a copy of the original sheet music. I do know it was written by Mrs. Gene Autry and he set it to music.

     •  Reply
  9. Opy
    xpurplezebra  over 11 years ago

    rein rant

     •  Reply
  10. Image
    Olddog1  over 11 years ago

    At the time the poem was written there was still some Dutch influence in the Christmas traditions in NY. The Dutch word for thunder was donder.

     •  Reply
  11. Simply4
    MissScarlet Premium Member over 11 years ago

    Mmmm…venison!

     •  Reply
  12. 0
    cbrsarah  over 11 years ago

    You can find a copy of the original poem by Clement Clark Moore, which he recited to his children on Christmas Eve 1822, here:http://www.poetryfoundation.org/bio/clement-clarke-moore#poetIt shows the two reindeer as Donder and Blixen.

     •  Reply
Sign in to comment

More From Off the Mark