Screenshot  132

nonoyobeezwaks Free

Recent Comments

  1. about 20 hours ago on Luann

    Ok, I wasn’t expecting a Viking maiden, but now we know more about Tiffany? …

  2. 2 days ago on Luann

    Depends on your classification. I’ve heard both ways. It was simpler to say it that way because of the other countries I was including.

  3. 2 days ago on Luann

    In the central american countries I’ve spent time in, (Panama, Mexico, and Costa Rica,) I’ve heard mostly “de nada” although there’s a mixture of that and “por nada”

  4. 2 days ago on Luann

    I’ve heard “No hay de qué” from Cubans, but I’ve never been to Cuba, so I couldn’t say what it’s like on the whole. “De nada” and “Por nada” are synonyms, although if you directly translated them, they’d be slightly different.

  5. 3 days ago on Baldo

    One of them wise guys once said: “The only limit to your impact is your imagination and commitment.”

  6. 3 days ago on Baby Blues

    Wren is like I was, quiet most of the time, but vicious if annoyed. (she looks kind of like I did too.)

  7. 3 days ago on Luann

    The sky clouds with vultures. If only the miserable could flee.

  8. 3 days ago on Luann

    Well, I’ve never been to those countries. Maybe I will, someday.

  9. 3 days ago on Luann

    Yes, that is what “de nada” means, although I had “por nada” in mind. More rarely, people say “No hay de que,” which means “it doesn’t matter.”

  10. 3 days ago on Luann

    Yeah, it’s interesting how politeness works in different cultures. In Spanish, we say “For nothing.” when people say thank you instead of “You’re welcome.”