Aww! You can almost see the young girl in Grandma Olwen, peeking out, when she’s bright-eyed and/or smiling!
I didn’t really expect to find “schimba” in a search, but I never should have doubted.
It’s in Wiktionary as a Romanian verb: Verb: a schimba (third-person singular present schimbă, past participle schimbat) 1st conj. (transitive) to modify, to alter; (reflexive) to change; to exchange.
Schimba the Lion King.
Second panel – Did she remove the seeing stone, or is that the schimba effect?
Should we be hearing this?
“Pipe down kid, ya might larn something!” ~Foghorn Leghorn
…and very important; do NOT think of a white lion as you do this.
Our younger granddaughter is a little older than Clover but would react the same. Silly is important.
Is she sure it’s not Shambala?