Shoe by Gary Brookins and Susie MacNelly for March 07, 2021

  1. Earl clipart
    dadthedawg  about 3 years ago

    Blimey…..

     •  Reply
  2. 654px red eyed tree frog   litoria chloris edit1
    Superfrog  about 3 years ago

    Maybe use subtitles?

     •  Reply
  3. Black lion
    PICTO  about 3 years ago

    You can’t watch them on a t.v….you have watch them on a telly…

     •  Reply
  4. Rick o shay
    wiatr  about 3 years ago

    Depending on the dialect, captioning might be called for.

     •  Reply
  5. Leprechaun
    oldpine52  about 3 years ago

    As they say, America and England are two countries separated by a common language.

     •  Reply
  6. Straker01
    Straker UFO  about 3 years ago

    Could be worse. At least you don’t have Mac Manc McManx hanging around.

     •  Reply
  7. Unclescrooge
    LeslieBark  about 3 years ago

    I like to think I’m pretty good with accents, but I’ll still turn on closed captioning when I’m watching Doctor Who—the dialog zooms by so quickly and is so important for following the storyline that I need all the help I can get.

     •  Reply
  8. 20211101 125120
    scote1379 Premium Member about 3 years ago

    Cocney slang ?

     •  Reply
  9. 3c631955 a248 422b b49f 4beae403ba5f
    HarryLime Premium Member about 3 years ago

    Cherrio, pip pip!

     •  Reply
  10. Photo
    KFischer1  about 3 years ago

    You do get used to it eventually. Some shows are worse than others.

     •  Reply
  11. Missing large
    jdbullis  about 3 years ago

    We use closed captioning

     •  Reply
  12. Cobra 1
    [Traveler] Premium Member about 3 years ago

    I’ve watched some really good BBC series, way better than US stuff, but I have to use closed captions to understand them.

     •  Reply
  13. 04701699 e872 475a be06 a63432d112ee
    Chief Inspector   about 3 years ago

    British crime stories are the best!

     •  Reply
  14. 123631647 10157732280428316 4231990242952427275 n  1
    chris_o42  about 3 years ago

    I put closed captioning on with Brittish programs, I am just a bit hard of hearing and I do have trouble catching it all.

     •  Reply
  15. Missing large
    josballard  about 3 years ago

    I tell folks that I’m tri-lingual. I’m native American speaking, fairly fluent in Canadian, and do very well in British. I can probably get by in Australian.

     •  Reply
  16. Biflag
    Flatlander, purveyor of fine covfefe  about 3 years ago

    Given up on Netflix, mostly BritBox and Acorn now, the latter helps me keep up on my ’strine

     •  Reply
  17. Ford anglia 105e blue
    Mowog  about 3 years ago

    One of the finest TV series ever produced, IMHO, is the three-season run of “Detectorists.” Be prepared to fall in love; it’s available on Acorn.

     •  Reply
  18. Missing large
    lbhorton  about 3 years ago

    I have fun going to GB and trying to remember the proper words and pronunciation. As with all countries I visit I try and adapt to the language /culture. Makes it much more fun. If I am going to a non-English speaking country I try and learn a few words usually hello, goodbye, please and thank you. On recent last minute trip to France I was studying on the plane!

     •  Reply
  19. Missing large
    prrdh  about 3 years ago

    If you’re talking about Geordie, even most Brits need subtitles.

     •  Reply
  20. Missing large
    GaryR46953  about 3 years ago

    lot of fine work in this one. Worthy of print.

     •  Reply
  21. Orange bird 2
    drycurt  about 3 years ago

    I set my DVR to record all the UK shows I like. I can then rewind and listen again, and sometimes again and again, to phrases I don’t understand the first time at normal volume.

     •  Reply
  22. Edb4beaa 19ab 437d a460 cf4fba2a5e74
    syzygy47  about 3 years ago

    Is it racist to say that I wish ‘some’ of our Asian, first or second generation, immigrants (for me, notably at work) came with subtitles? Sorry to say, and especially when there’s background noise.

     •  Reply
  23. 2008happynewyear1024
    TexTech  about 3 years ago

    I was watching some show from New Zealand. I think it was some sort of documentary. They were talking to a lorry driver and I definitely needed closed captions for this bloke. His Kiwi accent was beyond incomprehensible to this American.

     •  Reply
  24. 690904ef 1e7c 4d36 a98a f46b185ca15f
    DCBakerEsq  about 3 years ago

    When we’re watching British shows, Mrs. Baker always insists on stopping, rewinding, and deciphering. I’m more like, “Hey, it’s the Daleks. They hate the Doctor and they want to exterminate stuff.”

     •  Reply
  25. Pirate63
    Linguist  about 3 years ago

    My Ecuadoran wife tries to improve her English comprehension by watching television programs broadcast in English. She enjoys the ones that have Spanish subtitles so she can “cheat” read. In most of the American programs – even without subtitles – she can grasp the essence of the plot – but I find myself having to translate or explain some British-made productions.

    We were watching a program about heavy equipment haulers in England. My wife asked me what language the truckers were speaking in. I had to explain that it was English, but it was Geordie English. Their accents were so thick that even I had a hard time deciphering everything they said.

     •  Reply
  26. Missing large
    rickmac1937 Premium Member about 3 years ago

    Got that right

     •  Reply
  27. Kea
    KEA  about 3 years ago

    right on. 2 problems… one, for a rather small nation they speak a large number of mutually exclusive dialects; two, seems like sound (at least voices) is at the lowest possible setting on the volume scale —I nearly always turn on subtitles, if possible, whenever it’s anything British

     •  Reply
  28. Missing large
    rbluecat  about 3 years ago

    I find I can have an American TV show going on ‘in the background’, be doing something else and still follow the show’s plot. With a British show, I have to sit down and pay attention, but even then, the language can be a struggle. And it’s usually worth the effort.

     •  Reply
  29. Bearfront
    paranormal  about 3 years ago

    He must be watching Hyacinth Bucket, uh Bouquet on Keeping Up Appearances

     •  Reply
  30. Win 20201204 12 32 23 pro
    oakie817  about 3 years ago

    i love the Britcoms, and after a while you pick it up, bloke

     •  Reply
  31. Missing large
    msstetts4  about 3 years ago

    I have to turn on Closed Captioning when I watch British movies

     •  Reply
  32. Missing large
    bigal666  about 3 years ago

    There’s a town in Mass. that still speaks “The King’s English”, accent and all.

     •  Reply
  33. Missing large
    WF11  about 3 years ago

    This happened to me when traveling in Europe; I think it was in the Netherlands. Different television stations were in different languages and as I flipped through the dial I could fairly easily tell what was what (not that I could necessarily understand what they were saying, however) That is, until I got to one that mystified me completely. I knew it wasn’t French or German or Dutch, and doubted it was anything Nordic or Slavic. Finally, after listening carefully, I realized it was English, but with such heavy brogues that my delicate American ears could only barely begin to understand it.

     •  Reply
  34. Calvplay   2
    Mentor397  about 3 years ago

    Blimey!

     •  Reply
  35. Missing large
    William Stoneham Premium Member about 3 years ago

    I’ve actually turned on closed captioning on some programs with British actors.

     •  Reply
  36. Missing large
    techie_42  about 3 years ago

    Ack. Spit up my coffee. :-)

     •  Reply
  37. Missing large
    vlinst  about 3 years ago

    Anyone ever watched “Derry Girls?” Tried for 15 minutes and could only understand a few words!

     •  Reply
  38. Missing large
    kmccjoe1  about 3 years ago

    I posted this yesterday in the Non Sequitur comments—but it applies here.

    I’m a writer, and I have to be fanatical about grammar, punctuation, and spelling—or I get taken to task by my editor. And I want to be that accurate (a tough slog for me, since I’m dyslexic). Once I have a page written and edited to perfection, I submit it for approval, and get it back covered with comments and corrections. English is a tough language.

    However, one of the best classes I ever took at the university was ‘Transformational English’. That class, combined with Chaucer (in Middle English), and my Shakespeare classes, taught me that English is a moving target—and rightfully so.

    One of the great features of our language (although it is the bane of people trying to learn it), is its ability to adapt. We don’t just steal the rhetorical cookie from the lunchboxes of other languages—we eat the whole lunch (lunchbox included).

    This sticky-fingered approach makes our language able to keep up with changing times. And in a world where technology and the easy-movement of people forces change as a means of survival, this is a true benefit.

    As I mentioned above, I have to be a stickler about my writing—but times have changed. Unlike Dickens or Joyce, I cannot be a stickler in the same way that they were—fashions in writing have changed, as well. I have to write in short paragraphs, or risk losing my readers. I cannot do ‘head-jumping’. If I want to have my characters see the same thing from a different viewpoint, then I need to either make a chapter break, or introduce a hiatus each time I change the perspective of whose head I’m in.

    So yes, I think we need to speak and write to the best of our ability—but I believe we also need to show some forbearance as our language continues to grow and mature.

     •  Reply
  39. Missing large
    tom.amitai  about 3 years ago

    How can the Scots understand each other without subtitles?

     •  Reply
  40. Missing large
    sunchaunzo  10 months ago

    Ah, yes. The “powers” of the U.S. public school system.

     •  Reply
Sign in to comment

More From Shoe